О переводчиках

Ассоциация нотариусов "Орловская областная нотариальная палата" является некоммерческой организацией и представляет собой профессиональное объединение, основанное на обязательном членстве нотариусов, занимающихся частной практикой в Орловской области.

Палата создана в целях организации публично-правовой деятельности занимающихся частной практикой нотариусов по обеспечению и защите ими прав и законных интересов граждан и юридических лиц, осуществления контроля за этой деятельностью, представления и защиты интересов нотариусов, оказания им помощи и  содействия в развитии частной нотариальной деятельности, и социальной поддержке ее членов.

 В компетенцию Орловской областной нотариальной палаты не входит трудоустройство либо аккредитация переводчиков.

На начальном этапе организации частного нотариата в Орловской области с целью оказания помощи частнопрактикующим нотариусам и гражданам Орловская областная нотариальная палата принимала сведения о лицах, владеющих иностранными языками (переводчиках).

Данные лица не состоят в штате нотариальной палаты и осуществляют сотрудничество на добровольных началах.

В настоящее время необходимости в расширении имеющихся в нотариальной палате данных о переводчиках не имеется (отсутствуют соответствующие обращения как нотариусов так и граждан).

Также разъясняем, что в случае осуществления перевода с целью последующего нотариального свидетельствования подлинности подписи переводчика, переводчик, сведений о котором не имеется в нотариальной палате, может представить непосредственно нотариусу документы, подтверждающие знание им языка перевода (на русском языке) и данные, подтверждающие знание русского языка.

В соответствии с Методическими рекомендациями "Свидетельствование подлинности подписи переводчика. Требования, предъявляемые к переводчику", утвержденными Координационно-методическим Советом нотариальных палат Центрального Федерального округа Российской Федерации 7-8 декабря 2007 года, переводчиком может быть любое лицо, имеющее документ об образовании, или владеющее иностранными языками, знание которых необходимо для перевода. Переводчик предоставляет нотариусу следующие документы, свидетельствующие о его возможности к переводу с одного языка на другой:

1)  документ, удостоверяющий личность переводчика;

2)  документ, подтверждающий специальное образование, в котором имеется отметка об изученном языке (аттестат об окончании национальной школы, диплом о высшем образовании, сертификат о специальном образовании и квалификации и др.);

3)  заявление о том, что переводчик владеет языками и предупрежден об ответственности за неправильный перевод.