О переводчиках
Ассоциация нотариусов "Орловская
областная нотариальная палата" является некоммерческой организацией и представляет собой
профессиональное объединение, основанное на обязательном членстве нотариусов,
занимающихся частной практикой в Орловской области.
Палата создана в целях организации публично-правовой
деятельности занимающихся частной практикой нотариусов по обеспечению и защите
ими прав и законных интересов граждан и юридических лиц, осуществления контроля
за этой деятельностью, представления и защиты интересов нотариусов, оказания им
помощи и содействия в развитии частной
нотариальной деятельности, и социальной поддержке ее членов.
В компетенцию Орловской областной нотариальной
палаты не входит трудоустройство либо аккредитация переводчиков.
На начальном
этапе организации частного нотариата в Орловской области с целью оказания
помощи частнопрактикующим нотариусам и гражданам Орловская областная
нотариальная палата принимала сведения о лицах, владеющих иностранными языками
(переводчиках).
Данные лица не
состоят в штате нотариальной палаты и осуществляют сотрудничество на
добровольных началах.
В настоящее
время необходимости в расширении имеющихся в нотариальной палате данных о
переводчиках не имеется (отсутствуют соответствующие обращения как нотариусов так
и граждан).
Также разъясняем,
что в случае осуществления перевода с целью последующего нотариального свидетельствования
подлинности подписи переводчика, переводчик, сведений о котором не имеется в
нотариальной палате, может представить непосредственно нотариусу документы,
подтверждающие знание им языка перевода (на русском языке) и данные,
подтверждающие знание русского языка.
В соответствии с Методическими
рекомендациями "Свидетельствование подлинности подписи переводчика.
Требования, предъявляемые к переводчику", утвержденными
Координационно-методическим Советом нотариальных палат Центрального
Федерального округа Российской Федерации 7-8 декабря 2007 года, переводчиком
может быть любое лицо, имеющее документ об образовании, или владеющее
иностранными языками, знание которых необходимо для перевода. Переводчик
предоставляет нотариусу следующие документы, свидетельствующие о его
возможности к переводу с одного языка на другой:
1) документ,
удостоверяющий личность переводчика;
2) документ, подтверждающий
специальное образование, в котором имеется отметка об изученном языке (аттестат
об окончании национальной школы, диплом о высшем образовании, сертификат о
специальном образовании и квалификации и др.);
3) заявление о том, что
переводчик владеет языками и предупрежден об ответственности за неправильный
перевод.